Comments on: Mixing Metaphors on American Idol https://belletra.com/editor-at-large/mixing-metaphors-on-american-idol/ English Translation from German, Spanish, and Catalan; English Editing and Writing Wed, 27 Feb 2008 21:39:54 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.3.2 By: Rex Harrison https://belletra.com/editor-at-large/mixing-metaphors-on-american-idol/#comment-14 Wed, 27 Feb 2008 21:39:54 +0000 http://belletra.com/editor-at-large/mixing-metaphors-on-american-idol/#comment-14 Tempest is a low frequency car crash of syllables from Old French used often to refer to Shakespeare’s last play but rarely to refer to a weather event (“Look outside Mummy! It is blowing a tempest!”). Storm is a trusted pithy Anglo-Saxon workhorse.

A weather event in a teacup is imageable. The familiar sight of perturbed liquids threatening to spill over the side etc. One can barely even picture the inside of teapots let alone conjure a storm there.

A considerable price to pay for a little alliteration I would’ve thought.

Some food for thought…Or should that be “Some gastronomy for genuflection”?

]]>