<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Disorientated, Part the Second: Getting Oriented</title>
	<atom:link href="http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/</link>
	<description>English Translation from German, Spanish and Catalan; English Editing and Writing</description>
	<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 01:41:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: Stephen R</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-343</link>
		<dc:creator>Stephen R</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 00:18:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-343</guid>
		<description>@Carmel -- so what is it when you say something is "quite excellent"?  ;)

Regarding the word "oriental" -- We do say it in the USA, though it has become far less common because of, believe it or not, political correctness.

Supposedly it is insulting to call a person "oriental" because that word describes things -- i.e. a rug is "oriental", a person is "Asian".

Kind of absurd in my opinion, but I choose my battles, and "oriental" just isn't a word worth fighting over; so i say "Asian".

Now if only homosexuals hadn't gone and subverted the perfectly nice word "queer" (meaning "strange") ;-P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Carmel &#8212; so what is it when you say something is &#8220;quite excellent&#8221;?  <img src='http://belletra.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Regarding the word &#8220;oriental&#8221; &#8212; We do say it in the USA, though it has become far less common because of, believe it or not, political correctness.</p>
<p>Supposedly it is insulting to call a person &#8220;oriental&#8221; because that word describes things &#8212; i.e. a rug is &#8220;oriental&#8221;, a person is &#8220;Asian&#8221;.</p>
<p>Kind of absurd in my opinion, but I choose my battles, and &#8220;oriental&#8221; just isn&#8217;t a word worth fighting over; so i say &#8220;Asian&#8221;.</p>
<p>Now if only homosexuals hadn&#8217;t gone and subverted the perfectly nice word &#8220;queer&#8221; (meaning &#8220;strange&#8221;) ;-P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carmel</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-293</link>
		<dc:creator>Carmel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 18:07:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-293</guid>
		<description>Quite has a slightly different meaning in the UK. Back in the US, it seemed to be used in the same way as very -- if I said a meal was quite good, I meant I really liked it. But when I told an English friend that the curry she made was quite good, she was rather disappointed -- so visibly so that I asked her about it. We had an absurd conversation before I realized (realised?) that we were assigning different meanings to the same word.

It turns out that when the English use quite before a positive term, it actually can mean moderately, instead of very. It can also suggest that I expected the curry to be horrible, but it was it was actually OK, so I was surprised by how good it was. But when quite is modifying a negative term, such as tired, then it does seem to have an enhancing effect.

Even with this explanation I found it hard to believe, so I checked the OED and both meanings are there. Since then, I have done my best to never say it at all, though it is true that Americans seem to feel the need to say it constantly in the UK.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quite has a slightly different meaning in the UK. Back in the US, it seemed to be used in the same way as very &#8212; if I said a meal was quite good, I meant I really liked it. But when I told an English friend that the curry she made was quite good, she was rather disappointed &#8212; so visibly so that I asked her about it. We had an absurd conversation before I realized (realised?) that we were assigning different meanings to the same word.</p>
<p>It turns out that when the English use quite before a positive term, it actually can mean moderately, instead of very. It can also suggest that I expected the curry to be horrible, but it was it was actually OK, so I was surprised by how good it was. But when quite is modifying a negative term, such as tired, then it does seem to have an enhancing effect.</p>
<p>Even with this explanation I found it hard to believe, so I checked the OED and both meanings are there. Since then, I have done my best to never say it at all, though it is true that Americans seem to feel the need to say it constantly in the UK.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-292</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 15:00:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-292</guid>
		<description>I was, in due diligence, checking for -ate endings appended to verbs ending in -ent.  If you look up fomentate (not a word) you'll find a list of suggestions that contains a few surpises. Apparently commentate and dementate are 'in' and augmentate and fomentate are 'out'.  Go figure.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was, in due diligence, checking for -ate endings appended to verbs ending in -ent.  If you look up fomentate (not a word) you&#8217;ll find a list of suggestions that contains a few surpises. Apparently commentate and dementate are &#8216;in&#8217; and augmentate and fomentate are &#8216;out&#8217;.  Go figure.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Casey</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-291</link>
		<dc:creator>Casey</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 14:45:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-291</guid>
		<description>@Emily, glad you like the blog! Single quotes are absolutely a British thing--when editing in British style, I have to keep in mind the quotes work in exactly the opposite way they do in U.S. English: single quotes for a simple quote, double quotes for a quote-within-a-quote. "Rather than 'this'" it goes 'like "this"'. I may do a more in-depth post on this in future if there is interest.

@Ben, I was concerned about finding the right word to describe the impression that U.S. users of orientated, et al. can make on people. Good to know it is the right one by you!

@Peter, do you mean the dictionary.com entry referenced in the post? Or is there yet another one?

@Carmel, thanks for reading. I was under the impression that Oriental was a broad-spectrum description for most East Asian nationalities, but if it's appearing on identity forms perhaps it isn't. I'm thinking particularly of the Oriental Studies departments at e.g. Oxford and UCL.

I will certainly give some thought to an entry on quite--I've noticed that Americans tend to insert it into their speech a LOT when they're around the English, and it also shows up unnecessarily in academic papers. Is there any particular instance that particularly grates on you? This would be helpful in preparing an entry.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Emily, glad you like the blog! Single quotes are absolutely a British thing&#8211;when editing in British style, I have to keep in mind the quotes work in exactly the opposite way they do in U.S. English: single quotes for a simple quote, double quotes for a quote-within-a-quote. &#8220;Rather than &#8216;this&#8217;&#8221; it goes &#8216;like &#8220;this&#8221;&#8216;. I may do a more in-depth post on this in future if there is interest.</p>
<p>@Ben, I was concerned about finding the right word to describe the impression that U.S. users of orientated, et al. can make on people. Good to know it is the right one by you!</p>
<p>@Peter, do you mean the dictionary.com entry referenced in the post? Or is there yet another one?</p>
<p>@Carmel, thanks for reading. I was under the impression that Oriental was a broad-spectrum description for most East Asian nationalities, but if it&#8217;s appearing on identity forms perhaps it isn&#8217;t. I&#8217;m thinking particularly of the Oriental Studies departments at e.g. Oxford and UCL.</p>
<p>I will certainly give some thought to an entry on quite&#8211;I&#8217;ve noticed that Americans tend to insert it into their speech a LOT when they&#8217;re around the English, and it also shows up unnecessarily in academic papers. Is there any particular instance that particularly grates on you? This would be helpful in preparing an entry.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carmel</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-290</link>
		<dc:creator>Carmel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 07:59:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-290</guid>
		<description>On the racial/ethnic identity forms I've had to fill out in the UK, I actually see Chinese instead of Oriental and I've noticed people seem to use the terms interchangeably (though as you said, they never use Asian in that context). I often wonder what someone Korean is expected to select.
 
But I can think of tons of UK examples where a specific example is used to represent a broader category (e.g. curry, pudding, hoover) and I am sure we have tons in American English that I just don't notice due to familiarity.

Can you do a blog entry on quite? It is my absolute nemesis.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On the racial/ethnic identity forms I&#8217;ve had to fill out in the UK, I actually see Chinese instead of Oriental and I&#8217;ve noticed people seem to use the terms interchangeably (though as you said, they never use Asian in that context). I often wonder what someone Korean is expected to select.</p>
<p>But I can think of tons of UK examples where a specific example is used to represent a broader category (e.g. curry, pudding, hoover) and I am sure we have tons in American English that I just don&#8217;t notice due to familiarity.</p>
<p>Can you do a blog entry on quite? It is my absolute nemesis.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-289</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 04:52:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-289</guid>
		<description>The pattern orient/orientation is the same as augment/augmentation.  However, one would never say augmentated.  To my ears, orientated grates in a similar fashion.  (Dictionary.com had no definition for augmentate.) 

However, just when I began to feel smug, I found an  entry in dictionary.com that somewhat weakened this commentation's argument.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The pattern orient/orientation is the same as augment/augmentation.  However, one would never say augmentated.  To my ears, orientated grates in a similar fashion.  (Dictionary.com had no definition for augmentate.) </p>
<p>However, just when I began to feel smug, I found an  entry in dictionary.com that somewhat weakened this commentation&#8217;s argument.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ben</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-288</link>
		<dc:creator>Ben</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 01:19:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-288</guid>
		<description>I didn't realize that it was considered ignorant in the US.  It seems that many people here use the orientated/disorientated variant--perhaps they are just ignorant.

As for my personal preferences, I really do think that orientated/disorientated sound silly, and yes, ignorant.  I just had no idea that my fellow Americans felt the same way.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I didn&#8217;t realize that it was considered ignorant in the US.  It seems that many people here use the orientated/disorientated variant&#8211;perhaps they are just ignorant.</p>
<p>As for my personal preferences, I really do think that orientated/disorientated sound silly, and yes, ignorant.  I just had no idea that my fellow Americans felt the same way.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Emily</title>
		<link>http://belletra.com/editor-at-large/disorientated-part-the-second-getting-oriented/#comment-287</link>
		<dc:creator>Emily</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 22:43:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://belletra.com/?p=79#comment-287</guid>
		<description>awesome. i like this.

also, are single quotations marks a british thing? i always use them instead of double quotations marks because the double marks offend me.

no really.

they do.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>awesome. i like this.</p>
<p>also, are single quotations marks a british thing? i always use them instead of double quotations marks because the double marks offend me.</p>
<p>no really.</p>
<p>they do.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
